Nihil hic determino dictans : Conicio, conor, confero, tento, rogo, quero - -
Lieber Philoalexandrinus
Es ist wie mit meinem Beispiel über ein Puzzle, wo Teile fehlen, denn dein Satz, ist nicht komplett.
Der Daniels, war schon nahe dran mit de Story über "Christian Knorr von Rosenroth" aber, es ist wie mit der Bibel, wenn Teile fehlen, ergibt vieles keinen Sinn!
- Quaero, non pono: nihil hic determino dictans:
- Conjicio: conor: confero: tento: rogo:
- Judaeos capto: meliori tramite ductor
- Si fueris, cedo: quaeritur una falus.
und bedeutet auf deutsch:
- „Ich frage/forsche, ich behaupte aber nicht mit Sicherheit. Nichts hier (in diesem Buch) sage ich mit absoluter Bestimmtheit;
- ich stelle Überlegungen an, ich probiere, ich trage vor, ich frage und suche.
- Ich möchte Juden gewinnen/überzeugen. Wenn Du auf dem Weg ein besserer Führer bist
- Weiche ich; gesucht wird das eine Heil.“
So lieber Philoalexandrinus, damit habe ich vielleicht genügend intellektuellen Wert vor deiner Person, damit ich das Privileg genießen darf, dass du mich in diesem Forum Willkommen heißen mögest.
Viele Grüße aus den Süden
Parcero