Ich würde dem Grundtext - unmissverständlich und sachgerecht -so ünbersetzen : "jede Schtrift, von Gott eingegeben - - " - - - Jede Schrift, welche von Gott eingegeben worden ist - "
Mehr noch.
Es heißt: Jede Schrift, die von Gott gehaucht ist (theo-pneustos), ist NÜTZLICH zur Lehre etc ...
Und: Jede Schrift, die im Geiste Gottes verstanden wird (also wenn der Leser von Gott angehaucht ist), ist nützlich zur Lehre etc ...
Ferner steht da nicht, jede Schrift sei "unfehlbar, usw.", sondern es steht ganz nüchtern da: ... ist NÜTZLICH.
Ergo: es ist gut, sich damit zu befassen. Und das ist es zweifelsohne.
Es wäre manchmal sinnvoll, die Verse, die man so gerne zitiert, um seine Meinung zu gewichten, mal wirklich zu lesen und einen Moment darüber nachzudenken, was da wirklich steht.
Man kann ja dann ruhig sagen: Für MICH bedeutet das ... so und so. - Das kann man ja machen.
Aber bitte mal lesen, was da wirklich steht.