Ja, aber der Brief war wohl nur in einer Sprache abgefasst.
Das mit den Sprachen ist glaube ich nicht jedem klar. Im Ostteil des röm. Reiches war griechisch (Koine) Handelssprache, nie Amtssprache.
Umgangssprache war immer die jeweilige. In Ägypten z.B. Demotisch, in Judea Hebräisch (nicht Aramäisch), in Syrien Aramäisch (=Altsyrisch), ...
D.h. das normale Volk wuchs nicht bilingual auf.
Die Kreuzinschrift war auch auf drei Sprachen: Hebräisch (Umgangssprache), Griechisch (Handelssprache im Ostteil) und Lateinisch (Amtssprache).
Dass man die Juden besser auf Griechisch erreicht hätte, als auf Aramäisch ist Historisch falsch.
Jetzt könnte man sicherlich ins Detail gehen und versuchen Aramäisch und Hebräisch zu trennen, was sicherlich nicht falsch wäre, aber ich bezweifle, dass es brauchbare Resultate geben würde.