Hallo Philo!
Zitat von PhiloalexandrinusZudem ist eine inhaltliche Unsinnigkeit in der Version "Ich sage dir heute - -" enthalten : Jesus müsste davor einmal anders oder unklar gesprochen haben und eben heute dieses Bestimmte dagegensetzen, ansosnsten die Zeitbestimmung eine krase Überflüssigkeit darstellt.....
Das mag bei uns heute so sein, aber wir hatten sowohl in diesem Thread, als auch an anderer Stelle bereits festgehalten, dass es der orientalischen Ausdrucksweise entsprach, eine Aussage dadurch zu bekräftigen, dass man den Zeitpunkt dieser Aussage betonte. Beispiele:
5. Mose 30, 18 (Schlachter 2000): so verkünde ich euch heute, daß ihr gewiß umkommen und nicht lange leben werdet in dem Land, in das du über den Jordan ziehst, damit du dorthin kommst [und] es in Besitz nimmst.
1. Könige 1, 51 (Schlachter 2000): Das meldete man Salomo und sprach: Siehe, Adonija fürchtet den König Salomo; und siehe, er hält sich an den Hörnern des Altars und spricht: »Der König Salomo schwöre mir heute, daß er seinen Knecht nicht mit dem Schwert töten wolle!«
Sacharja 9, 12 (Schlachter 2000): Kehrt wieder zur Festung zurück, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt! Schon heute verkündige ich, daß ich dir zweifachen Ersatz geben will!
Apostelgeschichte 20, 26-27 (Schlachter 2000): Darum bezeuge ich euch am heutigen Tag, daß ich rein bin von aller Blut. Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern habe euch den ganzen Ratschluß Gottes verkündigt.
Zu jeder dieser Textstellen könnte man aus heutiger Sicht anmerken, dass das "heute" überflüssig ist. Damals hat man das aber so gesagt! Wir hatten außerdem bereits festgehalten, dass auch die griechisch-sprechenden Christen in den ersten Jahrhunderten nach Christus keine sprachlichen Probleme darin sahen, das "heute" zum ersten Satzteil zu ziehen. Ich hatte dir in Beitrag Nr. 210 (auf Seite 11 dieses Threads) ein griechisches Zitat von Hesychius von Jerusalem († ca. 450) verlinkt, in dem beide Versionen angeführt werden, ohne dass eine dieser beiden Varianten aus sprachlichen Gründen bevorzugt wird. (Wolltest du das nicht mal übersetzen?) Man könnte auch noch die Acta Pilati aus dem zweiten Jahrhundert und Ephraem den Syrer (✝ 375) anführen.
Gruß, GMacS