Wann findet die Entrückung bzw. erste Auferstehung statt?

  • Dazu würde ich gern eure Meinung hören.

    Und ich würde gern wissen, was die Bibel wirklich sagt im Griechischen in diesem Vers.

    Jetzt muss ich mich mal selbst zitieren. Was sagt die Bibel wirklich im Griechischen in Offenbarung 12, 11?

    Dazu verlinke ich den englisch-griechischen Texte der interlinear bible. Leider finde ich das nicht in griechisch-deutsch, sondern nur mit Englisch:

    Revelation 12:11 Interlinear: and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life -- unto death;

    Dort heißt es also: They have overcome him by reason of the blood of the lamb and by reason of ...

    Also, mein Englisch ist nicht perfekt. Ich würde das jetzt so übersetzen: Sie haben ihn überwunden aufgrund des Blutes des Lammes.

    Und was heißt das jetzt? Klingt das mehr nach "durch" des Lammes Blut oder mehr nach "um des Blutes des Lammes willen"?...

    Was meint ihr?

    Das griechische Wort für "by reason of" ist "dia"

  • DIA : - - durch - - (örtlich, zeitlich) - - - - - - -mittels - - - (kausal) - - -

    Nihil hic determino dictans : Conicio, conor, confero, tento, rogo, quero - -

    Leider kann ich nicht mit der alleinerziehenden Mutter aufwarten - -

  • DIA : - - durch - - (örtlich, zeitlich) - - - - - - -mittels - - - (kausal) - - -

    Danke für die Antwort.

    Könnte man das so verstehen, das das Blut uns zu Überwindern macht, also von unserer mehr passiven Seite , so dass wir die Überwindung von Gott empfangen? Oder wie siehst Du das? Hast Du meinen vorherigen Beitrag gelesen? In der Offenbarung spricht Jesus 7 mal zu den Gemeinden: Wer überwindet, .....i

    Meint Jesus wohl damit, wer die Probleme in den Gemeinden überwindet, die Jesus in der Offenbarung angesprochen hat? Oder geht es da um Überwindung von Sünden, verborgenen oder offengedeckte oder was meint Jesus?

    Es hört sich an, als ob Jesus die Gemeinden auffordert, aktiv etwas zu überwinden oder in Offb. 12, 11. Sie haben ihn (Satan) überwunden mittels Jesu Blut.

    Glaubst Du, dass er damit meint, dass wir Satans Angriffen trotzen, der uns alle möglichen Sünden vorwirft, die er auf eine Anklageschrift geschrieben hat, indem er uns sagt, was wir alles getan oder nicht getan haben, was nach dem Gesetz Moses Sünde ist, wozu er nicht das Recht hat, weil Gott die Anklageschrift durch das Gesetz ans Kreuz genagelt hat und durchgestrichen hat und sie für Gott nicht mehr existiert, weil Jesu Blut diese Anklageschrift gelöscht hat? Und dass wir Satans Anklagen trotzen, indem wir ihm sagen: Hey, Satan, alle meine Sünden sind ausgelöscht durch Jesu Blut. Ich bin reingewaschen von aller Schuld. Punkt.

    Wer also wirklich an die reinigende Wirkung von Jesu Blut glaubt, lässt sich nicht von Satan verunsichern. So verstehe ich es.

    Und das ist das Werk Jesu, um das es geht, meiner Meinung nach.

    Und darüber Zeugnis geben, das ist, was ich mir unter Überwinden und über Gnade vorstelle, dass ich darauf vertraue, dass er aus mir eine neue Kreatur macht. Allerdings ist das mehr passives Überwinden, als aktives. Ich ergreife das Blut Jesu aktiv, indem ich das Wort der Gnade ausspreche und für mich anwende.

  • In der Offenbarung steht , es fast litaneihaft wiederholend , das Wort : "siegen" (NIKEW) ! (NENINKHKAMEN! - hat der Marathonläufer bei seiner Ankunft gerufen ! - -Und zu Kampf und Sieg gibt uns unser Alltagsleben täglich reichlich Anlass ! Gestern war ich bei einem Treffen mit lieben Freunden von ehedem - ach, habe ich den kontakt (bewusst !) mit ihnen vernachlässigt ! Dieser Einblick in interessante Welten, und Weltsichten, mir jahrzehntelang so fern geworden! Sollte ich die Kontakte nicht wieder beleben ? ? ? - - - - Nachts ein schmerzhafter Traum - und dann eine Entscheidung - - -meine Entscheidung - - -

    "Gehet aus von ihr, mein Volk - - nein, nicht jetzt wieder zurück ! Trotz des dort lockenden Interessanten, der Informationen - - und der Hilfe ! - Hatte ich doch neulich Schwierigkeiten mit einer Behörde, sagte jemand : "No, kennen's wen ?" - dies trotz einer neuerdings rabiaten Staatsanwaltschaft für Korruption - )

    Der NT - Begriff des "Siegens" beinhaltet ja eine beträchtliche Eigenleistung! Und in dem "verordneten Kampf" ("durch des Lammes Blut") dann die Hilfe, auch durch den Blick auf Christi Tod - für mich !

    Nihil hic determino dictans : Conicio, conor, confero, tento, rogo, quero - -

    Leider kann ich nicht mit der alleinerziehenden Mutter aufwarten - -

  • Dort heißt es also: They have overcome him by reason of the blood of the lamb  ...


    Also, mein Englisch ist nicht perfekt. Ich würde das jetzt so übersetzen: Sie haben ihn überwunden aufgrund des Blutes des Lammes.


    Und was heißt das jetzt? Klingt das mehr nach "durch" des Lammes Blut oder mehr nach "um des Blutes des Lammes willen"?...


    Was meint ihr?

    Der Grund ("reason") unserer Erlösung ist das »Blut des Lammes«, das für uns Christen Jesus Christus ist! („Jesus Christus ..., der uns liebt und uns von unseren Sünden erlöst hat durch sein Blut!” – Offenbarung 1,5)

    Und Apostel Johannes bekräftigte dies bereits in seinem 1. Brief, als er 5 Jahre vorher (um 90 n.Chr. wurde der 1. Johannesbrief verfasst - vermutlich in Ephesus, die Offenbarung 95 n.C. auf Patmos) festgestellt hatte: „... das Blut Jesu Christi reinigt uns von jeder Sünde!” – 1. Johannes 1,7 (Elberfelder)

    ➡ Jesu Blut – egal ob »"durch" des Lammes Blut« oder »"um des Blutes des Lammes willen"« – überwindet alles! ----> Unseren Kleinglauben, unseren Unglauben, unsere Zweifel! Und alle Glaubenshindernisse, die in den 7 Sendschreiben in Offb.2+3 beschrieben sind und erst Recht auch den Satan überwindet Jesu Blut! Das ist gewisslich wahr!

    Und dass wir Satans Anklagen trotzen, indem wir ihm sagen: Hey, Satan, alle meine Sünden sind ausgelöscht durch Jesu Blut. Ich bin reingewaschen von aller Schuld. Punkt.

    Doppelpunkt und drei :!: :!: :!:

    Wer also wirklich an die reinigende Wirkung von Jesu Blut glaubt, lässt sich nicht von Satan verunsichern. So verstehe ich es.

    So ist es auch – und bleibt es auch, bis in alle Ewigkeit!

    Gelöscht, weil im falschen Thread!

    ditto!

    ditto!

    ditto! (Bitte an die Moderatoren: Junkers unteren Beitrag NR. 126 bitte in den Thread "Anathema sit" verschieben!) 

  • Da fängt das Problem schon an!

    Ich hab mir mal eine Zeitlang Predigten von Graham Cooke aus der Bethel Church in Amerika angehört. Der ist auch genial irgendwie. Er hat eine eigene Firma, einen Bücherversand mit christlichen Büchern und führt die Firma auch nach christlichem Vorbild, morgens mit gemeinsamem Gebet und so. Der hat seinen Mitarbeitern gesagt, dass Gott an jedes Problem ein gleich großes Geschenk drangehängt hat, das es auszupacken gilt. Und deshalb möchte er das Wort "Problem" in seiner Firma nicht hören.

    Eines Tages kam ein Mitarbeiter zu ihm und sagte zu ihm sinngemäß. Die genauen Worte fallen mir nicht mehr ein, aber ungefähr so, begeistert: "Graham, stell Dir vor, was Wunderbares ist geschehen. Wir haben ein riesengroßes Geschenk erhalten. Ich bin so gespannt, was da wohl drin ist. Willst du das mit mir gemeinsam auspacken?"

    Er hat wirklich grandios viel Erfolg in seiner Kirche und in seiner Firma.

    Wenn man Gott so gut hören könnte, wie er, das wär schön. Seiner Erzählungen darüber, wie er mit seiner "Truppe" Weinbergsarbeit macht und durch die Straßen geht und welcher Erlebnisse sie dabei hatten, ist unglaublich. Und er kann das auch unglaublich lustig und spannend rüberbringen und gut und anschaulich erzählen.

    Ich würde das jetzt gern erzählen, aber ich befürchte, der Platz reicht dafür nicht aus.

  • Und ich würde gern wissen, was die Bibel wirklich sagt im Griechischen in diesem Vers.

    Laut deutschen Grammatiklehrbüchern ist "dia" mit Akussativ als "wegen" und mit Genetiv ein Hinweis auf ein Hilfsmittel oder als "hindurch" zu verstehen. Ich habe meine Zweifel, dass dies einfach nur umgekehrt wie im Deutschen ist, aber das nur am Rande bemerkt. Englische Grammatiklehrbücher über das Altgriechische kann man aufgrund der englischen Kasusstruktur diesbezüglich eher nicht gebrauchen. Also Vorsicht ! Den Fehler bemerkt man vor allem bei Zeugen Jehovas immer wieder.

  • Das habe ich schon knapp aus dem "Bauer" in #122 beantwortet. etwas "geschwollene" Formulierungen des Englsichen sind doch keien Diskussionsgrundlage hier ! - Und "by erason" ist nun etwas deratiges , "by"würde dem kanppen "dia" besser entsprechen - - -

    Nihil hic determino dictans : Conicio, conor, confero, tento, rogo, quero - -

    Leider kann ich nicht mit der alleinerziehenden Mutter aufwarten - -

  • Das Neue Testament benutzt an einigen Stellen den Begriff Kirche für die Gemeinde. Kirche war im antiken Griechenland eine Volksversammlung. Deswegen sprechen wir auch manchmal vom Bild des Volk Gottes. Viel interessanter finde ich hingegen, dass Ekklesia "die Herausgerufenen" bedeutet. Vor diesem Hintergrund können wir die Taufen der frühen Christenheit verstehen: Menschen sind aus ihren natürlichen Kontexten heraus dem Ruf Gottes gefolgt, haben ihr altes Leben aufgegeben und sind getauft worden. Egal ob Jude, Grieche, Sklave, Freier, Mann oder Frau (vgl. Gal 3,28), sie sind in den Leib Christi hineingetauft (vgl. 1. Kor 12,13). Christen sind "die Herausgerufenen". Es wäre interessant zu überlegen, ob die Entrückung der Menschen nicht eine Metapher für jene sein könnte, die in die Gemeinde hineingerufen wurden - aus ihren Lebensumständen entrückt.

    "Die Tiefe der Menschenseele birgt unergründliche Kräfte, weil Gott selbst in ihr wohnt." - Franz von Assisi

  • Nach "Grammatik des neutestamentlichen Griechisch", von Blass, Debrunner u. Rehkopf, 1984, § 2223 (diá mit Akk.) meint des bei Offb 12,11: "mit Akk. [Akkusativ] der Sache "kraft" Apk 12,11 13,14 ...".
    D. h. die Ursache, "kraft" der die Überwindung/Siegerringung von Satan "aktiv" durchgeführt wird, ist das Blut. Die Gläubigen mussten nach Offb 12,11 "ihn" (also Satan bzw. seine Angriffe) überwinden oder besiegen. Dieses Überwinden oder Siegen des Gläubigen steht im Aktiv, es wird den Gläubigen also nicht ohne eigenes Zutun passiv geschenkt, sondern sie selbst müssen kämpfen und siegen: Durch wen oder was (Akkusativ)? "Kraft" einer unüberwindlichen Waffe, nämlich "kraft" des Blutes Jesu Christi. Das ist es was sie benötigen.
    Weil das Blut Jesu dem Christen seine Reinheit gibt, es reinigt von den Sünden (nicht nur juristisch, sondern auch sein Tun), kann der Christ nur durch diese, durch das Blut gegebene Reinheit, den Kampf erfolgreich kämpfen und den Sieg erlangen. Wenn wir in Unreinheit, also in unserm sündigen Fleisch versuchen zu kämpfen, dann werden wir verlieren, wenn wir uns aber wegen (diá wird hier mit "wegen" übersetzt, wie Azatoth schon schrieb) dem uns gegebenen und von uns verwendeten Reinigungsblut reinigen haben lassen, dann kämpfen wir mit bzw. "kraft" der durch den Geist Christi gegebenen inneren Reinheit, und nur so - in der Reinheit des Blutes Jesu - können wir Sieger sein.

  • "dia " (mit Akkusativ ) : Ja, "durch" - - - "kraft" - - - -"grund"- - -" mittels" - - - - - "Kraft " ist halt schon ein bisserl deutend in einer bestimmten Richtung, wenn auch zulässig - - -

    Nihil hic determino dictans : Conicio, conor, confero, tento, rogo, quero - -

    Leider kann ich nicht mit der alleinerziehenden Mutter aufwarten - -

  • Nach "Grammatik des neutestamentlichen Griechisch", von Blass, Debrunner u. Rehkopf, 1984, § 2223 (diá mit Akk.) meint des bei Offb 12,11: "mit Akk. [Akkusativ] der Sache "kraft" Apk 12,11 13,14 ...".

    "dia " (mit Akkusativ ) : Ja, "durch" - - - "kraft" - - - -"grund"- - -" mittels" - - - - - "Kraft " ist halt schon ein bisserl deutend in einer bestimmten Richtung, wenn auch zulässig - - -

    Jedenfalls geht es um die Ursache "wegen" wen oder was der Sieg errungen wird: "Wegen des Blutes (des Lammes)". Das "kraft" bezieht sich auf den Kontext, denn es geht um das "aktive" erringen eine Sieges (enikēsan; Aorist Aktiv) , den WIR "durch das Blut" erringen müssen. Man fragt daher, was das Blut "mit uns macht oder uns gibt", damit wir den Sieg erringen können. Daher sagt das Buch mMn korrekt, dass es "kraft" des Blute möglich wird den Sieg zu erringen.

  • Jedenfalls geht es um die Ursache "wegen" wen oder was der Sieg errungen wird: "Wegen des Blutes (des Lammes)". Das "kraft" bezieht sich auf den Kontext, denn es geht um das "aktive" erringen eine Sieges (enikēsan; Aorist Aktiv) , den WIR "durch das Blut" erringen müssen. Man fragt daher, was das Blut "mit uns macht oder uns gibt", damit wir den Sieg erringen können. Daher sagt das Buch mMn korrekt, dass es "kraft" des Blute möglich wird den Sieg zu erringen.

    Oh, für mich heisst es im Zus. mit Blut und Sieg wie folgt:

    Da Jesus sein kostbares Blut vergossen hat, (weder Tod noch Teufel scheute) um daran Interssierten -mittels den ihm vom wahren Gott eingegebenen Verhaltens- und Vergebungslehren hierfür- die Möglichkeit zu bieten, sich mit Herzblut zu reinigen, wie Jesus rein war....was nachweislich zum Sieg, vollkommene Überwindung des Bösen führt.