Ich hätte da mal eine Frage:
Warum sind die Texte der Bibelübersetzung in Offenbarung 22,14 in den unterschiedlichen Übersetzungen so verschieden?
Schlachter:
Glückselig sind, die seine Gebote tun, damit sie Anrecht haben an dem Baum des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen können.
Luther 2017, Elberfelder
Selig sind, die ihre Kleider waschen, dass sie Zugang haben zum Baum des Lebens und zu den Toren hineingehen in die Stadt.
King James Bible
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
Genfer Übersetzung:
Glücklich,
wer seine Kleider wäscht und sie von allem Schmutz reinigt! Er hat das
Recht, vom Baum des Lebens zu essen; die Tore der Stadt werden ihm offen
stehen.